Magyar Megmaradásért

Nem adjuk fel

 

V2017Sep24

2017. Június 11., Vasárnap 19:21

A halottakról jót, vagy semmit?

Írta:  v Kövér György
Értékelés:
(5 szavazat)
A Mérnöki (reál műveltségű) klub tagjai összejövetelén, többek között szó esett egy nem rég eltávozott, szakmailag kiváló tekintélyes kollégánkról. A szakmájában elért kimagasló eredményei méltatása után, valaki rátért a jellemére...

Mikor emlitette néhány undok, ártalmas vonását/tetteit, őt rögtön lehurrogtak: a magas műveltséged és jóneveltséged ellenére nem ismered azt a szólást hogy a halottakról jót, vagy semmit(?)…

Ez késztetett, hogy „öntsünk végre tiszta vizet a pohárba” és megirjam az alábbi

MEGJEGYZÉSt

e szólás sablonos (téves) használatáról.

Csodálkozom, hogy valaha, egy közismert  tisztelt befolyásos személy, a saját önös  szűk  érdekében átfogalmazta  a klasszikus  igazságos  szólást, és manapság szinte MINDENKI, független a műveltségétől, betöltött poziciójától, ebben az eltorzitott formában használja.  Bizonyára annak az ipsének valamely hozzátartozója  egy piti,  aljas gazember volt. Érthető, hogy az emberek  nem hálával emlegették, tehát az az okoskodó, védve a saját tekintélyét (nehogy az őse garázdasága, rossz emléke rá is szálljon), átfogalmazta. Az emberek készséggel elfogadták ez újhangzású megállapitást, mert a többségének a közeli-nem nagyon közeli elhunyt hozzátartozói közt szép számban akad olyan aki nem sok dicsérő tettet követett el élete folyamán, vagyis nem hálával emlegetik. De hát a jót, vagy semmit logikája szerint ne is emlitsűk pl. Sztálint, Hitlert, a sok szériagyilkost, gazembert, azok gaztetteit, aljasságait…Gyermekeink, környezetünk nevelésében ne hozakodjunk elő negativ elrettentő példákkal, ne ismertessük elődeink aljas ártalmas tetteit, mert hát ez nem illendő?!

Tehát, ne igyekezzünk szépiteni, ne fedjük az igazat, bátran vállaljúk elődeinket, okuljunk a hibáikból. Használjuk az eredeti aforizmákat, vagy találjunk ki újakat. Ne legyűnk bölcsebbek a bölcseknél.

Az eredeti szólás igazságos logikus megállapitása egészen pontosan így hangzik latinul: "De mortuis nil nisi vere."* = a halottakról semmit vagy. (csak) igazat.A klasszikus bölcs gondolkodó abból az elgondolásból indult ki, hogy a holtak nem tudják megvédeni emléküket az esetleges rágalmaktól.  ---------------------

* Ezt az aforizmát az Ó görög „hét bölcs” egyikének Hilonnak(Chilo- Kr.e.VI sz.) tulajdonitotta Diogénész. Laertiosz(i.e.III sz.) ugyancsak görög filozófus, történész, akinek a tolmácsolásában ismerte meg a nyugati világ ezt a szólást.

v. Kövér György

ui.Az esetleges kételkedők figyelmébe: E szólásnak használják egy másik változatát!” De mortuis nil, nisi bene”. = Halottakról semmit vagy jól! ez a helyes forditás, (vagyis JÓL = helyesen, igazul) Az-az, akár melyiket használjuk a mondat utolsó szavaként(…bene, vagy… vere) a helyes értelmezés, és használata – igazat

Tehát igyekezzünk úgy élni, úgy viselkedni, hogy utódaink bátran vállaják emlékünket, és ne keljen szégyenkezni és elhallgatni/elhallgattatni az elődeink emlegetőit…

 

Megjelent: 1311 alkalommal

Szóljon hozzá!

Biztonsági kód
Frissítés

Új írások

Jó honlapok

Oldalainkat 334 vendég és 0 tag böngészi

Látogatók

Hungary 68%Canada 1.1%
Romania 6.1%Serbia 0.8%
United States 3.9%Switzerland 0.4%
Russian Federation 2.9%France 0.3%
Germany 2.9%Australia 0.3%
Ukraine 2.7%Kuwait 0.2%
Slovakia 2.2%Italy 0.2%
United Kingdom 1.9%Netherlands 0.2%
Sweden 1.6%Belgium 0.2%
Austria 1.5%Greece 0.2%

Today: 878
This Week: 5365
Last Week: 5161
This Month: 18712
Last Month: 20494
Total: 1610568

Belépés