Lábjegyzetek
____________________
1) A nem-magyar szakmunkák hangsúlyozzák, hogy a csiszolt kőkori telepesek beérkezése előtt eltelt kétezer évben a Duna-medencének és általában Közép-Európának nem volt lakossága, kivéve a Júra és az Alpok között elterülő keskeny sávot: Elsewhere In Central Europe there is no proof of human habitation between 5500 and 2500 B.C.... Large parts of Continental Europe appear to have been uninhabited at the time immediately preceding the migration of farmers 242m. - In large parts of the Hungarian plain, Bulgaria and Rumania, which were inhabited by the Starcevo-Körös farmers, evidence of the presence of such food-collecting communities is lacking, 242m.
2) It is certainly In the Danubian region that we find the most complete and typical exampe of any early peasant culture. 198m 53. - Kr. e. 3000 táján... the Hungarian Plain was a dominant center which had incorparated all the major achievements of the nuclear area in the Near-East and which had added to these an adaptation to the European deciduous forest, 242m.
3) Rá kell mutassunk arra, hogy a magyar nyelv fémekre vonatkozó szaval (arany, ezüst, réz, ón, vas és maga a fém szó) valamint a bányászati és kohászati kifejezések tömege mind a magyar géniusz hiteles alkotása és nem más nyelvekből átvett kölcsönszavak. E fontos körülményre Gálócsy Zsigmond kohómérnök úr hívta fel figyelmemet, aki a vonatkozó szavak és kifejezések hosszú jegyzékét közölte velem. Értékes adalékát ezúttal is köszönettel jelzem. Az adat a bronzkori lakosság népi személyazonosságának megállapításakor nagy súllyal esik a latba és már előre rámutatunk fontosságára.
4) It Is clear that during this period Hungary was the centre of a brilliant development of culture which, from the artistic point of view, surpassed anything that existed elsewhere in Central Europe... The splendid Hungarian swords and axes, often ornamented with elaborate spiral decoration, are perhaps the finest specimens of European bronze work, and supplied the models for the similar types of the Nordic Bronze Age, 198m 326.
5) Childe professzor Ismerte fel, hogy a legfontosabb magyarországi kiviteli árucikk a kalapács volt s munkájában ennek sok formáját mutatja be. Nyelvészeink a Kalapács szót, mint a legtöbb cs-hanggal végződő szavunkat, szláv nyelvből származtatták. A helyzet alighanem itt is fordított: Klopeč lehet a magyar Kalapos származéka.
6) Pais Dezső szavai: Appellatio loci e nomine Tlchon, homlnibus a Slavis occidentalibus imposito, derivatur, quod ad familiam vocabuli ticho 'quietus' attinet, 167m I 98.
7) Kállay Ferenc mitológusunk az elsők egyike volt azoknak, akik a magyar nyelv kiárusítása ellen szót emeltek. Ő a Bál névvel kapcsolatban megjegyezte: "Dankovszki e szót azért nem perié el a magyar nyelvtől, mert rokonszókra más nyelvekben nem akadt." (237m 191).
8) A trójaiak egy nagyobb csoportjának Magyarországba való betelepedését a magyar krónikák is említik és szól arról a francia hagyomány is. Ebben a csoportban Szerepelt Priamos, Trója utolsó királyának unokája, Francion: Francion, fils d'Hector, Petit-fils de Priam, s'était installé en Hongrie après la destruction de la vilie de Troie. Deux cent ans plus tard, ses descendants emigrèrent vers l'Ouest, sous la conduite du chef Ybor, et découvrirent sur les rives de la Seine l'endroit révé pour y fonder une société organisée. Olv. Guide de la France mystérieuse (Paris, 1964 669 i. Az adatot Mme Yves Enderlin szives közlése nyomán ismerem, köszönve értesítését.
9) Németh Péter Így szól felfedezéséről: "1955-ben a tejesen lakatlan (Pilisi) hegyek között emberi alkotások, művek maradványait találtam. Helyszíni kutatásaim során kiderült hogy egy eddig tejesen ismeretlen, nagy jelentőségű kultúrterületet fedeztem fel a Pisben. Sánc, sáncárok és vízduzzasztó rendszerekkel teletűzdelt összefüggő hatalmas erődítmény, egy kétségtelenül uralmi központot jelentő, sok hegyi várat magábanfoglaló terület kertit így a tudomány elé... Megállapítottam, hogy a Pilis hegyei között a Kárpátmedence ősidők óta legnagyobb jelentőségű kulturális központjának maradványait találtam meg." Németh Péter 1969. augusztus 12-én kelt híradása
10) A Víz (Pis) helynevek kronológiai beméréséhez Herodotoson és a nyugateurópai hasonló neveken kívül Psametik egyiptomi fáraó nevét is felhasználhatjuk; ez a fáraó a Kr. e. I. évezred közepén élt és a 26. egyiptomi dinasztia megalapítója volt. Származásilag egyszerű nagyúr, aki Észak-Egyiptomban a tengerparton, víz (Pis) mellett uralt néhány törzset. Királycímét a nem-magyar tudósok PSAMETIK úrnak olvassák. Az írásjeleket azonban helyesen hangzósítva P-eS-Me(n)-TI-K URA, vagyis Vízmentik ura -(ld. e munka II. kötetében a 76. sz. okmányt). E királyi család magyar voltára más adatunk is van: fia a MAAKHERU (Magyar) címet viselte (193m VI 204, 218): felesége pedig a hieroglifák szerint SZé-P-aSZ-oN. 'Szépasszony' volt.
11) Egyes német kutatók, mint pl. Th. Glock, maguktól rájöttek arra (1916), amit mi is hirdetünk, hogy ti. a Duna-medencében élő magyar nép már az ókortól kezdve mai hazájában lakik s az "egyiptomi-föníciai" kultúrkörből ered, főleg azokból a népekből, akiket az asszírok űztek el régi hazájukból. Glock szerint a magyarok Régi Keletről való származását különösen két szembeötlő mozzanat bizonyítja: 1. az ő egyiptomi-föníciai jellegű vonalas írásuk, a rovásírás, 2. a régi-keleti városneveket duplikáló helyneveik, aminók Arad, Árpád, Maghara.
Ez a német ember saját szavaival így szól: Bezüglich der (alt) ungarischen Schrift ist es interessant zu konstatieren, dass sie der ägyptischen am meisten ähnlich ist, also jedenfalls in direktem Verkehr und nicht aus zweiter, dritter Hand zu ihnen gekommen ist... Stádtenamen dieses Gebletes wie Maghara, Arad und Arpad bekräftigen diese Behauptung... Die Assyrer verdrängten den grőssten Tell dieser Völker, welche... (In Europa) eine neue Heimat suchten. Ugyane szerző rámutat arra is, hogy a magyarok ellen nagy propaganda folyik a világban és ellenfeleik a "kultúra maszkjában" küzdenek, bár ők maguk kultúra tekintetében a magyarok nyomába se léphetnek, hiszen még nem is léteztek a világon, amikor a magyarok már régóta írástudó, művelt emberek és régi európaiak voltak. 243m tanulmánya ez, amelynek szövege Németh Béla (Magyarország) szíves jóvoltából került kezeimhez. Előzékenységét ezúttal is köszönöm.
12) Az elemeket így betűzzük: a kis karikával ábrázolt mell a képírásban az egyiptomi S, de mivel kettőt látunk, többes számban mondjuk. eS.ek; következik a jobb kéz csuklójára húzott 2-es számjegy, kiolvasva KÉT, együtt az előbbivel: Eseket, Vagyis Ezeket. Az ökölbe szorított két kéz Ma-Ma, a bal kéz csuklójára írt számjegy ismét 2, kiolvasva KÉT, együtt: Mamákat. A köldök karikája ponttal a közepén ÁR, alatta a hullámos hieroglif eN jele, amit követ a női nem NU, együtt Úranyó. A combon lévő, kőeszközt ábrázoló figura KI, a szorzójel SZE, majd újra a kőeszköz KI, alatta a hullámos eN jel, együtt KI-SZE-Ke-eN, vagyis Kis széken. A térden lévő két kis karika S.ek, alatta a háromszög alakú egyiptomi Té. együtt: Segíti. Így a teljes üzenet: Ezeket a mamákat Úranyó a kis széken segíti.
13) A Tátos vagy Táltos szó értelme "tudós", ami e papok tevékenységéből is kiderül, mert az szorosan a tudással függött össze: ők voltak az orvosok, a történelem ismerői, a hagyományok őrzői, ők készítették a naptárt, jövendöltek mint jósok s általában Isten akaratát tolmácsolták. A finnek is tátosnak — TAITAA — nevezték tátosaikat s az ő szavuk értelme is "tud, ért" (241 m 87, 54 sk, 254 sk). Meglepő dolog, hogy Pais Dezső ennek ellenére sem magyar szónak tartja a Tátost, hanem törökből átvett kölcsönszónak.
14) A magyarországi tátosokról, keresztény terminológiával szólva "pogány papokról sok feljegyzést tartalmaznak az ellenük folytatott középkori inkvizíciós perek (62m). Róma utasítására egy Theuton nevű német főinkvizítor központilag irányította a magyar tátosok üldözését a 13. század közepén. A vonatkozó periratokból kiderül, hogy régi papjainkat Látó, Szemes, Mágus névvel nevezték és madártollas ruhába öltözve végezték szertartásaikat. Csodás írást írtak fára, főünnepüket a téli napfordulón tartották, hegyekbe mentek imádkozni, ahol kitárt karokkal fohászkodtak a Mindenhatóhoz, pontosan úgy, amint elődeik évezredekkel korábban, az egyiptomi Szempapok és hétországi tátosok. Az egyik tátos perében a megidézett tanú elmondta, hogy 'Banza tátos egy felállított magas létra tetejéig felmászott, ott valamennyit időzött és amint mások mondták, az Istennel beszélgetett és lejőve a jövendőt mondta hallgatóinak" (62m 56). A perek szerint a tátosok működési főterülete Dunántúl és Erdély volt.
15) Hood professzor konklúziója: But do the Tartaria tablets actually bear writing? Probably not. The tablets appear to be of local clay, which favors their having been made on the spot and not Importod... It seems quite possible that they are merely an uncomprehending imitation of more civilized peoples' written records... Perhaps the Tartaria tablets are nothing more than a pretense by some unlettered barbarian to command the magic embodied in an art he had witnessed but did not understand (245m).
16) A ferences papok hagyománya szerint a csíksomlyói naptárkövet az atyák eltávolították eredeti helyéről, a Somló-hegyi pogány áldozati helyről, de nem pusztították el. A székelyek ugyanis megkövetelték, hogy a követ, mint az ősök emlékét, megtartsák és megőrizzék. A kő fénymásolatát és lapjának rajzát a régész Vécsey Gyula (Csíkszereda) volt szíves nekem megküldeni. Rendkívül becses adalékát ismételten és melegen köszönöm.
17) Az a körülmény, hogy Magyarországon Tatárlakán kívül a Somló-hegyen is működött egy ókori napvárta, és hogy a kereszténység idejéből ránkmaradt első rovásírásos emlékünk is egy naptár (162m 40), nemcsak a csillagászati tudás itteni folytonosságát bizonyítja, hanem a magyar nép fo[l]ytonosságához is szo[l]gáltat egy további bizonyítékot. Egyébként Dunántúl is van egy Somló-hegyün[k] talán ott is egy Nap-megfigyelő állomás működött?
18) Prof. Childe így összegezi erre vonatkozó megállapításait: ... the Danubian corridor was, in fact, as we expected, the passage-way by which the (neolithic) civilization of the Eastern Mediterranean, albeit filtered and impoverished, was diffused to Northern and North-Western Europe. 33m 67 Egy más helyen így: We have seen that for over two thousand years it (the Danube) formed the channel by which the influence of the higher civilization of the East Mediterranean Basin, including Anatolia and Syria, was transmitted to the barbarian North and even distant Britain. By the first millenium it no longer fulfilled this role. 33m 413.
19) A mezőgazdálkodás időbeli és területi elterjedését többfé[l]e módszerrel vetítik térképre. A legjobb ilyen térképek közé tartozik Waterbolk sorozata, amelyen a lakosság aránylagos tömege is észlelhető, következőleg a Duna-medence kimagasló szerepe (242m). Egy másik jó térkép (91m 239), három különböző árnyékolással érzékelteti a mezőgazdálkodás elterjedésének útját a világban Kr. e. 5000, 3300 és 2000 előtt; ennek alapján készült a mi térképünk is a 97. oldalon. Graham Clark térképe viszont azért érdemel figyelmet (World history, Cambridge, 1969, a 121. lapon), mert a rádiókarbon mérések alapján készült.
20) A dunai mezőgazdasági és fémkultúra óriási szerepét előmozdította az a mellék-körülmény is, hogy nem volt versenytársa. A második európai neolitikus kultúra ugyanis, a keleteurópai festett fazekas kultúra (painted pottery culture), az úgynevezett csatabárdos nép megjelenésekor elpusztult. A harmadik európai neolitikus központ pedig, amely a svájci tavak körül észlelhető, különleges feltételei miatt nem volt máshol megvalósítható. A festett fazekas kultúra elterjedéséről jó térképet találunk 198m 85.
21) Dawson hangsúlyozza, hogy Európa magas kultúrája nem a nyugati részen, hanem középen és keleten alakult ki először: It was not in the West, but in Central and Eastern Europe that we find a true agricultural civilization, with domestic animals, fine pottery, and settled villages (198m 51. 60). Szerinte: The neolithic culture of Central Europe was the more truly European tradition, since it influenced the whole continental development (198m 169).
22) A 19. századi orosz történészek, különösen a szentpétervári iskola híei elismerték és hangsúlyozták, hogy Európa első magas kultúrája finn-ugor (a mi terminológiánk szerint magyar) kultúra volt, 212m 218. Edqar V. Saks saját kutatásaival ezt nyomatékosan hangsúlyozza: The original inhabitants of Europe from time immemorial were the Flnno-Ugric tribes as verified by archaeological evidence, and particularly by the presented toponymical material, 212m 216. Ugyanott említi, hogy a Baltikum népességének jelentős része Közép-Európából származott.
23) Régóta vita tárgya, kiket kell turkok (Turki, Türki) alatt értenünk. Egy dolog bizonyosnak látszik: a turkok nem mongolok, akikkel őket gyakran egy kalap alá veszik. A turkok arcéle kiemelkedő, a mongoloké lapos; a turkok szőrözete erősen fejlett, a mongolok viszont a földkerekség legszőrtelenebb emberei közé tartoznak, 232m 95.
24) The momentous part that Eastern Turklstan and Western Turklstan have played in the migration of both Aryan and Turanian races is not yet fully realized, írja 204m 25.
25) A szkíták magyarországi telepeire olv. 63m 55; 146m 232; 66m 36. - Die in Ungarn eingewanderten Skythen nahmen nach der bisherigen Feststellungen sowohl die ganze Tiefebene - mit Ausnahme der südlich der Maros liegende Teile - als auch die nördlichen Gebiete Ungarns und die südliche Slowakei in Besitz, 170m 137.
26) Il est d'ailleurs possible que les Scythes n'aient jamais constitué en Russie méridionale qu'une aristocratie, superposée á un substrat cimmérien, 80m 39.
27) Herodotos történelemkönyvének ötödik részében említést tesz a Duna-medencében lakó népességről. Tizedik fejezetét így kezdi: "A thróklal emberek elbeszélése szerint az Ister (Duna) felett lévő országot méhek (!) birtokolják és azok miatt nem lehet oda bemenni. Ezt a valószínűtlen mesét én nem hiszem el, mert a méhek a hideget nem viselik. Inkább azt gondolom, hogy az embereket akadályozza a hideg abban, hogy a Nagymedve (Mega Ouros) alatt éljenek." Ezúttal Herodotos szövegét Aubrey de Selincourt fordításából idézzük, 93m 313. E zavaros leírás csak úgy érthető, ha a méhek embereket jelentenek, azaz a Duna-medencében Méh-arok, Magyarok laknak. S az idegeneket nem a hideg, hanem más "hitük" akadályozhatta meg abban, hogy a "Magyar Úrős" (Mega Ouros) alatt éljenek. Herodotos még azt is jelzi, hogy a Duna-medence akkori lakossága "méda módra" öltözködik, tehát nadrágot visel és lovas életformájú. - Herodotos híradása a Kr. e. 5. századból ered, amikor a szkíták már a Duna-medencében laktak: az adat minden bizonnyal rájuk vonatkozik.
28) A Római Birodalom kialakulásának mérföldkövei: Kr. e. 264-201, a Spanyol-félsziget Földközi-tenger melléki sávjának birtokbavétele és Szicília, Szardínia leigázása; Kr. e. 201-133, a Spanyol-félsziget belsejének meghódítása, Felső-ltálla, az Adria keleti partja, valamint Macedónia bekebelezése; Kr. e. 133-44, Franciaország és Észak Afrika megszerzése; Kr. e. 12-A.D. 54, Pannónia meghódítása; A.D. 46, Thrákla meghódítása; 107, az Erdélyi-medence (Dácia) meghódítása.
29) ... la conquête romaine. Quelle a été son action ethnographique? Je la crois, pour ma part, quasiment nulle, 152m 157.
30) Szombathely római kori naptemplomának maradványalt 1955 végén találták meg. Azóta a romokat kiásták s helyreállították az oltár hatalmas napkorongját. Ezt a templomot a szakemberek latin-görög névvel "Isis" templomának nevezik. Isis egyiptomi eredeti neve azonban Est-(H)An-Nó, Est-Ar. Ist-Er. Dél-Egyiptomban pedig Setét Asszony. Tudósaink feltételezik, hogy a napkultuszt idegen zsoldosok terjesztették el Pannóniában, akiket a rómaiak Szíriából szállítottak ide át. Erre a magyarázatra nincs szükség, ha tudjuk, hogy a kő- és bronzkorban csupa napvallású törzsek vándoroltak be az országba a Régi Kelet nyugati tájaiból. Egyébként idegen zsoldosok oly tömeges behozatalára nem kerülhetett sor, hogy számukra Európa legnagyobb Isis-templomát kelljen megépíteni!
31) Történészeink, a nyugateurópai felfogást követve sokáig azt hitték, hogy a hun uralom megszűnte után nem maradtak hunok a Duna-medencében. "A modern kutatás azonban beigazolta, hogy nemcsak a tőlünk keletre eső hun törzsek éltek tovább a Dnyeoer [Dnyeper] és Don vidékén, valamint a Kaukázustól nyugatra, hanem jelentős hun népesség élte túl a hun állam felbomlását a mai Magyarország területén is" (63m 106).
32) A gepidák germán voltát legutóbb Heinrich Sevin (163m) igyekezett bizonyítani, aki mellesleg méq azt is "bebizonyította", hogy a székelyek a gepidák (germánok) leszármazói! Ez a dolgozat egy 1955-ben készített doktori értekezés, szelleme olyan, mintha a negyvenes évekből eredne.
33) A "visszatérő hunokat" a magyar krónikák csak ezen a néven ismerik és sohasem mondják őket Avari-nak: számukra nem voltak új nép. Avar nevük talán onnan ered, hogy sáncokkal körülkerített várudvarokban laktak. Olyasféle név lehet ez, mint az egyiptomi Deltában uralkodott hyksosok Avári neve. - A hazai nyelvészek és történészek az avarokat (mint a hunokat is) általában török nyelvű népnek tekintik annak ellenére, hogy egyes külföldi munkák már régebb idő óta finnugoroknak mondják őket (204m 517). E tekintetben az utóbbi négy óv [év] folyamán javult a helyzet, főleg László Gyula fejtegetései nyomán, aki két részre osztja az avarokat s 670 táján érkezett részlegüket, e késői avarokat, "fehér magyaroknak" tartja. Tömegüket nagynak mondja s bennük látta az "első" magyar honfoglalókat. Árpádé lenne a "második" honfoglalás, mintegy kétszáz évvel utóbb. Örvendetes László Gyula megállapítása, mert azt is hozzáfűzi, hogy talán már megelőzőleg a hunok is szakítottak magukkal útjuk mentében magyar néprészeket, vagyis már a hunok első szereplése ideién is laktak magyar törzsek a Kárpátok övezte tájon. A hazai nyelvészek és régészek nagy felismerése azonban még várat magára: az, hogy az úr törzsek (árja fajú magyarok) már itt élnek az országban a csiszo[l]t kőkor és bronzkor óta.
34) A Dunántúl szereplő Blachi, Vlachi kilétéről nyelvészeinknek nincs fogalmuk s a név jelentéséhez sem tudnak hozzászólni. A névvel kapcsolatban Kniezsa István így szól: "Krónikáink többször említik, hogy a honfoglalók Dunántúl valami VLACH pásztornépet találtak. Ki volt ez a nép és hol lakott, ezideig semmi határozott nyomára nem sikerült jutni" (255m 97).
35) Kézdi-Vásárhelyi Béla dr. nagyobb nyilvánosságot érdemlő tanulmányában így szól: Der oströmische Kaiser Konstantin Porphyrogenltus (905-959) bezeichnet die nördliche Hälfte desjenigen Gebietes, welches Diokletian Skythien nennt, als seit langem, d.h. vor der ungarischen Landnahme (896), bereits als von Ungarn bewohnte Gegend. Die Magyarischen Eroberer fanden daher dort ein von anderen Ungarn bereits bewohntes Gebiet. Die zeitgenössischen westlichen Chroniken enthalten gleichlautende Feststellungen und nennen das schon lange von Ungarn-Magyaren bewohnte Gebiet "schwarzes Ungarn", zum Unterschiede von dem erst seit 896 besetzten Gebiete, «die sie als "weisses Ungarn" bezeichnen. 239m 229.
36) Úgy látszik, a magyar őstörténet kutatóinak a jövőben sokkal nagyobb figyelmet kell fordítaniok a Régi Kelet vallási szókincsére, mert anélkül e bonyolult kérdéseket nem lehet megvilágítani. Nincs kizárva. hogy a székelyeket jelentő Siculi nevet is talán vallási értelemben kellene magyaráznunk s benne az L/R cserélődése alapján (Siculi=Sik-eri) "Az Égúr" (Nap isten) híveit látni.
37) Hogy a Blachi, Vallachi, Rutheni eredetileg nem a mai románok és ruszinok neve volt világos abból, hogy ugyanezek a nevek Nyugat-Európában is szerepeltek, ahol románok és rutének sohasem laktak. Cézár a Gall háborúról készített munkájában mondja, hogy a Piréneusok északi lejtőjén Volok nevű törzsek élnek, a Tarn-medencében pedig Rutheni nevűek (28m II 236 és a tárgymutatóban). Ugyanígy 251 m és 251 m bis térképén. A rutének (Rutheni) nevének magyar etimológiája: Ra-Otthoni, azaz Napországban élő ember. A Rutheni nevet egyébként a Régi-Keleten is megtaláljuk: az egyiptomiak Szíria és Palesztina lakóit Rutheni embereknek nevezték (22m 148; a név egyiptomi írásmódját tárgyalja 200m i csillagos 142-149).
38) Az egyiptomi Árpádról azt írja Gardiner professzor, hogy az volt Egyiptom legelső királya, móg a Ménes-féle honegyesítés előtt: Perhaps the first to become ruler upon earth over the autochtonous Egyptians, after whom followed Osiris and then Horus, 200m I csillagos 110.
39) Gardiner professzor szerint ARPAD annyi mint: some kind of land; some kind of land, conceivably the ordinary tilth of Eqypt; the designation of a particular kind of arable land. Az idézetek helye: 200m I csillagos 12, 19 és 103. Felmerülhet ezzel kapcsolatban az a gondolat is, hogy a mezopotámiai városállamok vezetői, a PAT-ES-l szintén "földes urak" voltak, vagyis azok elme is magyar: Fődes, a torlódó L-hang nélkül.
40) Der schwarze Árpad verliess die seinigen und besiegte an der Spitze der 'Weissen' die ihm bis Kiev entgegenkommenden und Huldigung arwarteten [erwarteten] 'Schwarzen': írja 239m 234.
41) A síremlék fénymásolatát 253m munkájában találtuk, ahol azonban a szerző nem jelzi a lelet helyét és az írást - tévesen - zsidó írásnak gondolja. Erre a sírkőre Juhász Alfréd (Kanada) hívta fel figyelmemet; itt is köszönetet mondok lekötelező szíves figyelméért.
42) Címerünk egyiptomi értelmű olvasása: a kettős kereszt NEFER, a három egyforma hullámú halom az ország értelemhatározója SZÉK, együtt, mai grafikával: Napország. Ugyane jelek rovásírású olvasása, a hármashalom középső ívének kiemelésével: a kettős kereszt eGY; a három csúcs közül a középső kiemelkedő eS; a két szélső csúcs mindegyike szintén eS, de többesben eS.ek, együtt az egész: eGY.eS.S.ek, Egyezség. Ez utóbbi olvasás emlékeztetés Árpádnak a honban lévő törzsekkel kötött örök és szent frigyére, a magyar nép összetartozására. Ld. Okmánytár 33-34.
Az idézett munkák jegyzéke
A szerzők neve előtt álló szám az illető munka rövidített megnevezése. A jegyzetekben az utalásokat ezekkel a mutatószámokkal adjuk. Például: 5m 72 az ötödik szám alatt megnevezett munka 72. lapját jelenti; 129m IV. 76 sk az idézett munka negyedik kötetere utal. a 76. és következő oldalra.
1m. ADAM Kari: The Christ of faith. The christology of the Church. New York. 1962.
2m. ALBRIGHT W. F.; The archaeology of Palestine. London, 1960.
3m. ARBERRY A. J.: The legacy of Persia. Oxford, 1953.
4m. Art [L'J du livre á nos jours. Bibliothéque Nationale. Parts, 1951.
5m. BARATH Tibor: A magyar állam adóügye 1605-1648. Budapest, 1930, Kny. Századok.
6m. BARATH Tibor: Kolozsvár-Klausenburg. das Herz Siebenbürgen. Kolozsvár, 1944.
7m. BÁRCZI Géza: A magyar nyelv életrajza. Budapest, 1963.
8m. BÁRCZI Géza: A magyar szókincs eredete. Budapest, 1958.
9m. BÁTHORY László: Összehasonlító nyelvtudomány és a szumírok. Magyar Szemle. Sao Paulo, 1954, 1955.
10m. BAYLEY Harold: The lost language of symbolism. 2 vol. London, 1912.
11m. BEIGBEDER Olivier: Le symbolique. Paris, 1957.
12m. BEKE Ödön: A cseremiszek (márik) népköltészete és szokásai. I Budapest, 1951.
13m. BENDEFY László: Kunmagyaria. A kaukázusi magyarság története. Amerikai Magyar Hang, New York, 1955.
14m. BERTHELOT André: L'Asie ancienne centrale et sud-orientale d'aprés Ptolémée. Paris, 1930.
15m. BIRKET-SM1TH Kaj: The path of culture. A general ethnology. Madison and Milwaukee, 1965.
16m. BOBULA Ida: A sumér-magyar rokonság kérdése. Buenos Aires, 1961.
17m. BOBULA Ida: Sumerian affiliations. A plea for reconsideration. Washington, 1951.
18m. BOUILLET M. N.: Dictionnaire classique de l'Antiquité secrée et profáné. 2 vol. Paris, 1841.
19m. BOUSOUET G. H.: Les Serbéres. Paris, 1957.
20m. BOWMAN John: Early civilizations. The universal history of the world, vol. I. New York, 1966.
21m. BRANSTON Brian: The lost gods of England. London, 1957.
22m. BRODRICK M. MORTON A : A concise dictionary of Egyptian archaeology, London. 1922.
23m. BUDGE E. A. Wallís: The Book of the Dead, London, 1956.
24m. BUDGE E. A. Wallis: The Book of the Dead. The hieroglíphic transcript of the papyrus of Ani. the translation into English and an introduction. New York, 1960.
25m. BUDGE E. A. Wallis: Egyptian language, Easy lessons in Egyptian hieroglyphics wlth sign list. London, 1958,
26m. CERAM C. W.: A hetiták regénye. Hegyi Márton fordítása, Budapest, 1964.
27m. CERAM C. W.: The secret of the Hittites. New York, 1956.
28m. CÉSAR: La guerre des Gaules. Par Maurice Rat. 2 vol. Paris, 1955.
29m. CHADWICK John: The decipherment of Línear B. Cambridge, 1958.
30m. CHAMBERLAIN Houston Stewart: Die Grundlagen des neunzehnten Jahrhunderts, 2 Bde. München, 1938.
31m. CHARLES-PICARD Gilbert et Colette: La vie quotidienne á Carthage au temps d'Hannibal. IIIe siécle avant Jésus-Christ. Paris, 1958.
32m. CHIERA Edward: They wrote on clay. The Babylonian tablets speak today. Chicago, 1956.
33m. CHILDE Gordon: The Danube in pre-history. Oxford, 1929.
34m. CHILDE Gordon: The pre-hitstory of European society. London, 1958.
35m. CHILDE Gordon: What happened in history. Edinburgh, 1954.
36m. CIHAR C. etc.: Symbolae ad studia Orientis pertinentes Frederico Hrozny didicatae quas ediderunt. Pars prima. Praha, 1949,
37m. CLARK R. T. Rundle: Myth and symbol in anclent Egypt. London, 1959.
38m. CLEATOR P. E.: Lost languages. New York, 1961.
39m. COLÉ Sonia: The prehistory of East Africa. London, 1954. Újabb bővített kiadása 39m. bis, 1965.
40m. CONTENAU G.: La civilisation des Hittites et des Hurrites du Mitanni. Paris, 1948.
41m. COOK Stanley: An introduction to the Bible. London, 1954.
42m. COTTRELL Leonard: The anvil of civllízatron. New York, 1957.
43m. COTTRELL Leonard: The bull of Minos. London, 1956.
44m. CSALLANY Dezső: A székely-magyar rovásírás történetéhez. Budapest, 1966. Kny. Archaeologiai Értesítő.
45m. CZEGLÉDY Károly: 4-9. századi népmozgalmak a steppén. Budapest, 1954.
46m. DAUZAT Albert: La toponymie francaise. Paris, 1946.
47m. DAVIES A. Powell: Ten Commandments. New York, 1956.
48m. DAVIES S.: Race relations in ancient Egypt Greek, Egyptian, Hebrew. Roman. London, 1951.
49m. DE BURGH W. G.: The Legacy of the Ancient World. Vol. I. London, 1955.
50m. DE VOS Michel: Histoire de la Yougoslavie. Paris, 1955.
51m. DESROCHES-NOBLECOURT Christiane: Tutenkamen. Life and death of a pharaoh. New York, 1965.
52m. DORESSE Jean: L'empire du Prétre-Jean. L'Ethiopie antique. L'Ethiopie médiévaie. 2 vol. Paris, 1957.
53m. DOWSON John: A classical dictionary of Hindu mythology and religion, geography, history and literature, London, 1953.
54m. EDWARDS t. E. S.: The pyramids of Egypt. London, 1955.
55m. Egypte (L'). Encyclopédie par l'image. Paris, 1930.
56m. Egyptian art. Guide to collections. New York, 1962.
57m. Egyptian mythology. New York, s.d.
58m. Egyptian wall paintings from tombs and temples. New York, 1962.
59m. EMERY Watter: Archalc Egypt. Edinburgh, 1961.
60m. Encyclopaedia Biblica. A critical dictionary of the literary, pofiticai and rellgious history, the archaeology and natural history of the Bible. 4 vol. London, 1899-1903.
61m. EPSTEIN Isidore: Judaism. A historical presentation. London. 1960.
62m. FEHÉR M. Jenő: Képek a magyar sámáninkvizíciók történetéből. Warren, Ohio, 1967.
63m. FERENCZY Endre: A magyar föld népeinek története a honfoglalásig. Budapest, 1958.
64m. FETTICH Nándor: A szilágysomlyói kincs. Budapest, 1932.
65m. FETTICH Nándor: La trouvaille de tombe princiére hunnique á Szeged-Nagyszéksós. Budapest. 1953.
66m. FIL1P Jan: A kelta civilizáció és öröksége. Horváth Ferenc fordítása. Budapest, 1966.
67m. FLAVIUS Josephus: A zsidók története, XI-XX, könyv. Fordította Révay József. Budapest, 1966.
68m. FOKOS-FUCHS D. R.: Volksdichtung der Komi [Syrjánen). Gesammelt und herausgegeben von. Budapest. 1951.
69m. FRANKFURT Henry: The birth of civilization in the Near East. New York, 1956.
70m. FRASER James George: Adonis, Attis, Osiris. 2 vol, New York, 1961.
71m. FRIEDMANN Georges: Fin du peuple Juif? Paris, 1965.
72m. GAER Joseph: How the great religions began. New York. 1956.
73m. GHIRSHMAN R.: Iran from the earliest times to the Istamic conquest. Bungay, 1954.
74m. GILGAMES, Ékírásos akkád eposzok. Fordította Rákos Sándor. Budapest, 1960.
75m. GOLDBERG B, Z.: The sacred fire. The history of sex in religion, New York, 1962.
76m. GONDA J.: A sanskrit reader. Utrecht, 1935.
77m. GOSZTONYI Kálmán: Művelődéstörténeti és nyelvtudományi egyeztetések. Ahogy Lehet. Paris, 1959.
78m. GOURVIL Francis: Langue et littérature bretonnes Paris, 1952
79m. GROOT Gerard, J.: The prehistory of Japan. New York, 1951.
80m. GROUSSET René: L'empire des steppes. Attila, Gengis-Khan, Tamerlan. Paris, 1952.
81m. GURNEY O. R.: The Hittites, Bungay. 1964.
82m. GYŰRFFY György: Krónikáink és a magyar őstörténet. Budapest, 1948.
83m. GYORFFY György: A magyarok elődeiről és a honfoglalásról kortársak és krónikások híradásai. Budapest, 1958.
84m. GYÖRFFY György: Az Árpád-kori Magyarország történeti földrajza, A-CS. Budapest, 1963.
85m. HABERLANDT Michael: Ethnology. London, 1920.
86m. HAJDÚ Péter: Finnugor népek és nyelvek. Budapest, 1962.
87m. HALL H. R.: The ancient history of the Near East from the earliest times to the battle of Salamis. London, 1952.
88m. HAMBIS Louis: La Sibérie. Paris, 1957.
89m. HAMPEL József: A régibb középkor emlékei Magyarhonban. II. rész. Budapest, 1897,
90m. HARRISON R. K.: Teach yourself Hebrew, London, 1955.
91m. HAWKES Jacquetta, WOOLLEY Leo nard: Prehistory and the beginnings of civilization New York, 1963.
92m. HENNING VON DER OSTEN Hans Die Welt der Perser. Stuttgart. 1956
93m. HERING Elisabeth: Az írás rejtélye Vajda Endre fordítása. Budapesl 1966.
94m. HERODOTOS: History. 2 vol. Every Man's Library 405. 40S. London, 1949
95m. HERODOTOS: The histories. Trac Aubrey de Selincourt, Edinburgh 1961.
96m. HIGOUNET Charles: L'écriture. Paris, 1959.
97m. Holy Bible (The), King James version. Cleveland-New York, s.d.
98m. Holy Bible (The). London, 1949.
99m. HOMER: The Odyssey. Translated by George Hebert Palmer. New York, 1962.
100m. HOMER: The Iliad. Translated by Alston Hurd Chase and Willlam G. Perry Jr. New York, 1960.
101m. HOOKE S, H.: Babylonian and Assyrian religion. London, 1953.
102m. HUBERT Henry: Les Celtes. 2 vol. Paris, 1950.
103m. HUS Alain: Les Etrusques. Peuple secret. Paris, 1957.
104m. ISPAY Ferenc: Magyar föld- és néprajz. Cleveland. 1958.
105m. JACOBI Bernbard: Templomok és paloták. Borzsák István fordítása. Budapest, 1966.
106m. JAHN Hugó: Hand composition. New York, 1947.
107m. JAMES E. O.: Prehistoric religion. A study in prehistoric archaeology. London, 1957.
108m. JAMES T. G. H.: Sculptures Egyptiennes. Collection d'Art UNESCO. S.I.. s.d.
109m. Jewish people (The). Past and present. Vol. I. New York, 1946.
110m. KITTO H. D. E.: The Greeks. Edinburgh. 1956.
111m. Korán (The). Ed. J. M. Rodwell, New York. 1953,
112m. KRAIAERT Wilfried. etc.: Atlas zur Gescbichte der deutschen Ostsiediung. Berlin, s. d.
113m. KRAMER Sámuel Noah: Twenty-five firsts in man's recorded history, From tbe tablets of Sumer. Indian Hills, 1956.
I14m. KRAMER Sámuel Noah: Sumerian mythology. New York, 1961.
115m. KRAMER Sámuel Noah: The Sumerians. Their history, culture and character. Chicago, 1964.
116m. KROHN Gyula: A finnugor népek pogány Istentisztelete. Fordította Bar Aladár. Budapest, 1908
117m. LASZLÖ Gyula: Őstörténetünk legkorábbi szakaszai. A finnugor őstörténet régészeti emlékei a Szovjetföldön. Budapest, 1961.
118m. LIGETI Lajos (szerk): A magyarsag őstörténete, Budapest, 1943.
119m. LIPIN L , BELOV A.: Az ékirás regenye. Oroszból fordította Borzsák István. Budapest, 1956.
120m. LISSNER Ivar: The living past. Translated from German by J. Maxwell Brownjohn. New York, 1957.
I21m. LLOYD Seton: Foundations in the dust. Bristol, 1955.
122m. LLOYD Seton: Early Anatolia. London. 1956.
123m. LUKÁCSY Kristóf: A magyarok őselei, hajdankori nevei és lakóhelye. Kolozsvár, 1870, utánnyomás 1957.
124m. LUKMAN Niel Clausen: Skjoldunge and skiflinge. Hunnen- und Herulen-könige in ostnordischer Überlieferung. Koebenhaven, 1943.
125m. Magyar (A) őstörténet kérdései. A Magyar Nyelvtudományi Társaság vitaülése 1953 december 1. Budapest 1955.
126m. Magyarország helységnévtára, 1944 Budapest, 1944.
127m. Magyarországtól (A) elcsatolt területek községeinek és városainak névjegyzéke, 1944. Budapest, 1944.
128m. MARQUES-RIVIERE Jean: Histoire des doctrines ésothériques. Paris, 1950
129m. MASPERO G.: History of Egyip: Chaldea, Syria, Babilónia and Assyria 6 vol. London, s.d.
130m. MASSON-OURSEL Paul, etc.: Ancient India and Indian civilizatlon. London 1951.
I31m. MATZ Friedrich: Kréta, Mykene, Trója. Die minoische und die homerische Welt. Stuttgart, 1956.
132m. MEAD Margaret: Coming of age in Samoa, New York, 1956.
I33m. MEILLET A,: Les langues dans l'Europe nouvelle. Paris, 1923.
I34m. MELICH János: Dolgozatok II. Budapest, 1963.
135m. MELLOY Camille: Suomi ou le bonheur de Finlande, Paris, s.d.
I36m. MÉSZÁROS Gyula: Kelet-Európa nép-története: chattiak és skythák. 2. füzet. Szeged, 1938.
137m. MÉSZÁROS Gyula: A másfél ezeresztendős magyar nemzet. New York, s.d.
I38m. MOLEM: L'lran ancien. Paris, 1965.
I39m. MONGAIT A. L: Archaeology in the USSR. London, 1961,
140m. MONTÉT Pierre: La vie quatidienne en Egypt au temps des Ramsés. XIIIe-XIIe siécles avant J. C. Paris, 1946.
141m. MOÓR Elemér: A nyelvtudomány mint az ős- és néptörténet forrástudománya, Budapest, 1963.
I42m. MOSCAT1 S.: Histoire et la civilisation des peuples Sémitiques. Paris, 1955.
143m. MOSCATI Sabatino: The face of the Ancient Orient. A panorama of Near Eastern civilizations in pre-classical times. New York, 1962.
144m. MUNKÁCSY Bernát, KÁLMÁN Béla: Manysi (vogul) népköltési gyűjtemény. 111/2: Medveének. Budapest, 1952.
145m. NÉMETH Gyula: A nagyszentmiklósi kincs feliratai. Budapest, 1932.
146m. NÉMETH Gyula (szerk.): Attila és hunjai. Budapest, 1940.
147m. NEUBERT Ottó: The valley of the kings. London. 1957.
148m. NOUGAYROLL Jean, AYNARD J, M.; La Mésopotamie. Paris, 1965.
149m. PADANY1 Viktor: Dentumagyaria. Buenos Aires, 1963.
150m. PALLOTTINO M.: The Etruscans. London, 1955.
151m. PARDUCZ Mihály: Denkmáler der Sarmatenzeit Ungarns. Bd 111. Budapest, 1950.
152m. PiTTARD Eugéne: Les races et l'histoire. introduction ethnologique a l'histoire. Paris, 1953.
153m. RAGOZIN Jénáidé A.: Chaldea from the earliest times to the rise of Assyria. London, 1896.
154m. RENOU Louis: Histoire de la langue sanscrite. Paris-Lyon, 1956.
155m. BICE Tamara Talbot: The Scythians. London, 1963.
156m. BÓHE1M Géza: Hungarian and Vogul mythology. New York, 1954.
157m. ROTH Léon: La pensée juive. facteur de civilisation. Paris, 1954.
158m. Sainte-Bible (La). Version compléte d'aprés les textes originaux par les moines de Maredsous. Brain-le-Comte. 1950.
159m. SAKS Edgár V.: Aesti. An analysis of an ancient European civilization. Montreal, 1960.
160m. SCHMÖCKEL Hartmut: Ur. Assur und Babylon. Dreí Jahrtausende im Zwischenstromtand. Stuttgart. 1955.
161m. SCHMÖCKEL Hartmut: Das Land Sumer. Stuttgart. 1956.
162m. SEBESTYÉN Gyula: A magyar rovásírás hiteles emlékei. Budapest. 1915.
163m. SEVIN Heinrich: Die Gebiden. München, 1955.
I64m. SOMOGYI Ede: Szumírok és magyarok. Budapest. 1903.
165m. STEFFENSEN James L.: Ancient Greece. The universal history of the world, vol. II. New York, 1966.
166m. SWEET Henry: The history of language. London. 1930.
167m. SZENTPÉTERY Emericus [ed,]: Scriptores rerum Hungaricarum tempore ducum regumque stirpis Arpadianae gestarum. 2 tom. Budapest, 1937, 1938.
168m. SZÖLLÖSY Sándor: Szittyák, hunok, avarok, magyarok. Schloss Teising, Germany, s.d.
169m. Tájékoztató, 1961. Tagjai számára kiadja a Szumir-Magyar Tudományos Társaság. Buenos Aires, 1961.
170m. THOMAS Edith B. (szerk.): Archaologische Funde in Ungarn. Budapest, 187m. 1956.
171m. THUKYDIDES: The history of the Peloponnesian war. Everyman's Library, 455. London, 1952.
172m. Tutankhamun treasures. Trésors de Toutankhamon. Montreal, 1964.
173m. ÚJVÁRI Péter (szerk.): Zsidó lexikon. Budapest, 1929.
174m. UNDI Mária: Hungarian fancy needlework and weaving. Budapest, s.d,
175m. Ungarn. Das Antlitz einer Nation. 191 m. Budapest. 1940.
176m. UNGNAD Arthur: Grammatik des Akkadisohen mit Obungsbuch. München, 192m. 1949.
177m. UXBOND F. A.: Munda - Magyar - Maori. An Indian link between antipodes. New tracks of Hungarian origins. London, 1928.
178m. VAMBERY Ármin: A magyarság bölcsőjénél. A magyar-török rokonság kezdete és fejlődése. Budapest, 1914.
179m. VERCOUTTER Jean: L'Egypte ancienne. Paris, 1957.
180m. WADDELL L. A.r Egyptian civilization, Its Sumerian origin and real chronology and Sumerian origin of Egyiptian hierogliphs. London, 1930.
181m. WADDELL L. A.: The Indo-Sumerian seals deciphered. Discovering Sumerians of Indus Valley as Phoenicians, Barats, Goths, etc., famous Vedic Aryans, 3100-2300 B C. London. 1925.
182m. WADDELL L. A.: The Phoenician origin of Britons, Scots and Anglo-Saxons. London, 1924.
183m. WADDELL L. A.: A Sumer-Aryan dictionary. Part 1: A-F. London, 1927.
184m. WILLETTS R. F.: Cretan cults and festivals. London, 1962,
185m. WOOLLEY Leonard: A forgotten kingdom, London, 1953.
186m. WOOLLEY Leonard: Ur of the Chaldees. London, 1954.
187m. ZAMAROVSKY Vojtech: Kezdetben volt Sumér. Csorba Lajos fordítása. Budapest. 1966.
188m. ZSIRAI Miklós: A finnugorság ismertetése. Budapest, 1963.
189m. AFRICA. Countries of the Nile. The National Geographic Magazine, October 1963.
190m. BRION Marcel: La résurrection des villes mortes. Vol. II: Asie Centrale, Afrique, Proche-Orient. Paris, 1959.
191m. BRYANT Jacob: A new system or analysis of ancient mythology. Vol. IV. London, 1807.
192m. BUDGE E, A. Wallis: The Gods of the Egyptians, Vol. II. New York, 1904 (Reprint 1969).
193m. BUDGE E. A. Wallis: A history of Egypt. Vol. I-VIII. Osterhout, The Netherlands, 1902 (Reprint 1968).
194m. CARY A. - WARMINGTON E. H.: The ancient explorers. London, 1929.
195m. CSÖKE Sándor: A sumér ősnyelvtől a magyar előnyelvig, New York. 1969.
196m. DAVIDSON Basil: The lost cities of Africa. Boston, 1970.
197m. DAVIES Nina M.; Picture writing in Ancient Egypt. London, 1958.
198m. DAWSON Christopher: The age of Gods. Boston, 1928.
199m. GARDINER Sír Alán: Egyptian grammar. An introduction to the study of hieroglyphs. London. 1969.
200m. GARDINER Alan H.: Ancient Egyptian onomastica. Text: Vol. I-II Plates: Vol. III. Oxford. 1968.
201m. GORDON Cyrus H.: Forgotten scripts. New York, 1968.
202m. HEVESY Wilhelm von: a 177m. jelzésű, UXBOND álnéven írt munka szerzője.
203m. A Kazár Birodalom bomlása. Északi Vártán (Svédország) c. folyóirat 1970 augusztusi számában.
204m. KEPHART Calvin: Races of mankind. Their origin and migration. New York, 1960.
205m. KÉZDI-VASARHELYI Zoltán: Elő-Azsia és a Párthus Birodalom története. Túrán c. folyóiratban (Argentína), 1969-1970. évf.
206m. KOSIDOWSKI Zenon: Bibliai történetek. Fordította Varsányi István. Budapest. 1968.
207m. MONTET Pierre: Eternal Egypt. Translated by Doreen Weightman. New York, 1964.
208m. MOSCATI Sabatino: Ancient Semitic civilizations. New York, 1960.
209m. PETRIE W. M. Flinders: Egypt and Israel. London, 1912.
210m. PETRIE Flinders: Wisdom of the Egyptians. Vol. LXIII. London, 1940.
211m. R1EFSTAHL Elisabeth: Thebes in the time of Amenhotep III. Norman, U.S.A., 1964.
212m. SAKS Edgar V.: Esto-Europa. A treatise on the Finno-Ugric primary civilization. Montreal. 1966.
213m. SCHURÉ Édouard: Les grands initiés. Paris, 1960 (1ére éd. 1889).
214m. SCRAMUZZA Vincent M, - MACKENDRICK Paul L.: The Ancient World. New York, 1964.
215m. T. F. K.: Strong reasons. S. L.. 1941. (A British-lsrael gondolat fejtegetése) .
216m. TCHERIKOVER Victor: Hellenistlc civilization and the Jews. Transiated by S. Applebaum, Philadelphia, 1959.
217m. TOYNBEE Arnold J.: Greek historical thought. New York. 1962.
218m. WRIGHT G. Ernest: The Bible and the Ancient Near East. New York, 1965,
219m. ZAKAR András: A sumér nyelvről. Északi Vártán, 1970 okt.
220m. ROUX Georges: Ancient Iraq. Cleveland, 1964,
221m. MEEK Theophile James: Hebrew origins. New York, 1960.
222m. BUDGE E. A. Wallis: A history of Ethiopia, Nubia and Abyssinia. Oosterhout, 1970.
223m. DAVIDSON Basil: Africa in history. New York, 1969,
224m. RAWLINSON H, G.: India, A short cultural history. London. 1948.
225m. HAMBIS Louis: La Haute-Asie. Paris, 1953,
226m. BACON Edward (ed.): Vanished civilizations. New York, 1967.
227m. BARÁTH Tibor: L'histoire en Hongrie, 1867-1955, Paris, 1936 (Extr. de la Revue historique].
228m. WARD John: The sacred beetle. Egyptian scrabs in art and history. San Diego, 1902 (Reprint).
229m. DEL BUSTO DUTHURBURU Jósé Antonio: Peru Pre-lncaico. Lima (1971).
230m. PIGGOTT Stuart: Prehistoric India. London. 1952.
231m. VAN SETERS John: The Hyksos. London, 1966,
232m. MONTGOMERY McGOVERN William: The early empires of Central Asia A study of the Scythians and Huns and the part they played in world history. Chapel Hill, N.C., 1939. .
233m. PETIT Paul: Précis d'histoire ancienne. Paris, 1971, .
234m. DONNE T. E.: Moeurs et coutumes des Maoris. Parts, 1938,
235m. WARMINGTON B. H.: Carthage. Paris. 1964.
236m. CONTENAU G.: La civilisation d'Assur et de Babylon. Paris, 1951.
237m. KALLAY Ferenc: A pogány magyarok vallása. New York, 1971 (az 1861. évi kiadás utánnyomása).
238m. WINCHELL Alexander: Preadamites or a demonstration of the existence of men before Adam. Chicago. 1890.
239m. KÉZDY-VÁSARHELYI DE KÉZD Béla von: Lebt Attilas Blut noch weiter in europáischen Geschlechtern? Extr. du Recueil du 7e Congrés International des Sciences Généalogique et Héraldique, 1964.
240m. NIEL Fernand: Dolmens et menhirs. Paris, 1958.
241m. DIÓSZEGI Vilmos (szerk.): Az ősi magyar hitvilág. Budapest, 1971.
242m. WATERBOLK H. T.: Food production in prehistoric Europe. The spread oi farming. Science, Vol. 162, No 3858, December 6, 1968.
243m. GLOCK Th.: Stenographische Werte in der altungarischen Schrift, SA. von Korrespondenzblatt, amtl. Zeitschrift des kgl. Stenographiscben Landesamts zu Dresden, Nr. 7, 1916.
244m. NEMES VÁRADI imre: Mérlegen. Garfield, N.J.. 1969.
245m. HOOD M.S.F.: The Tartaria tablets. Scientific American, May 1968.
246m. CHAUVIRÉ Roger: Histoire de l'lrlande. Paris, 1949.
247m. Dictionnaire des communes. France métropolitaine, Algérie, départements d'outre-mer, territoires d'outre-mer. Paris, 1956.
248m. REANEY P. H.: The origin of English place-names. London. 1961.
249m. La Bretagne. Paris, 1934.
250m. BLOCH Raymond: The Etruscans London, 1958.
251m. THEVENOT Emilé: Histoire des Gaulois. Paris, 1949. Ugyan e munka bővített kiadása 1971-ből: 251m. bis.
252m. REISS Sámuel: The rise of words and their meanings. New York. 1950
253m. God's Commonwealths, British and American. By "The Roadbuilder" Toronto. 1928.
254m. RUDNAY Egyed: Attila trilógia. I-III k. Bruxelles, 1964-1966.
255m. Az ezeréves Magyarország. Budapest, 1940.
256m. BOURNIOUEL Camille: Irlande. S L 1955.
257m. GERMAIN Gábriel: Homere. Paris 1958.
258m. GILLIARD Charles: Histoire de Suisse Paris, 1949.
259m. HAWKES Jacquetta and Christopher Prehistoric Britain. London, 1958
260m. OEBTWIG Siegfríed: Elsüllyedt városok. Borzsák István fordítása. Budapest, 1965.
261m. BENDEFY László: A magyarság és Középkelet. Budapest, 1945.
262m. LINTON Ralpb: The tree of cluture New York, 1958.
263m. MERTZ Barbara: Temples, tombs and hieroglyphs. The story of Egyptoiogy New York, 1965.
264m. KŰR Géza: Etruszk-magyar nyelvrokonság. Warren, 1962.
265m. HURÉ Jean: Histoire de la Sicilie Paris, 1957.
266m. KÚR Géza: Amit az etruszkok beszélnek. Warren, 1964.
267m. LEVEEL Pierre: Histoire de la Touraine. Paris, 1956.
268m. BRADE-BIRKS S. Graham: Archaeology. London. 1953.
269m. HORVÁTH Ferenc (szerk.): Vas megye. Helytörténeti tanulmányok. Szombathely, 1958.
Szövegközi térképek
Európa vázlatos térképe, 5 1.
Az Égei-tenger körzete. 9 1.
A Tyrrheni-tenger körzete, 45 1.
A magyar származású balti népek elhelyezkedése, 80 1.
A permi ős volgai magyar származású népek, 85 1.
Okmánytár
Márványból készült "Makar" Istenség a Ciklád-szigetekröl, No. 1.
Magyar írás Kréta szigetéről, No. 2.
Múmia alakú ménhírszobor Franciaországból, No. 3.
Napszimbólumokkal ékesített ménhír a skóciai Don folyó völgyéből. No. 4.
Az óriási kő-emlékek földrajzi eloszlása, No. 5 és 6.
Óriáskövekből épített napvárta (Stonehenge), No. 7.
Egy skóciai ménhír felirata és magyar olvasata, No. 8 és 9.
Egy etruszk sírkő magyar felirata, No. 10.
Etruszk komik a lótolvajról magyar nyelven. No. 11.
Magyar nyelvű etruszk sírfelirat, No. 12.
Magyar szöveg egy etruszk íróvesszőn, No. 13.
A legszebb magyar nyelvű etruszk sírfelirat, No. 14.
Magyar nyelvű képírásos emlék a kőkori Magyarországról, No. 15.
Magyar gyártmányú bronzkori kalapácsok. No. 16 ós 17.
Egy bronzkori férfi "Vénusz", No. 18.
Egyiptomi jelenet egy Magyarországon előkerült vázán, No. 19.
Magyarországon talált bronzkori amulett és felirata, No. 20.
Egy bronzkori vizeskancsón ez a magyar szó szerepel: "Víz", No. 21.
A tatárlaki napvárta műszereinek magyar felirata, No. 22, 23 és 24.
A csíksomlyói naptárkő, No. 25 és -26.
Hun Időkből származó fokos. No. 27.
Baráth Tibor: A magyar népek őstörténete - Hatodik könyv, PDF akta